[Ontology-editors] use of word "gloss" Re: plant-type terms etc.
Amelia Ireland
aji at ebi.ac.uk
Tue Jun 2 11:32:53 PDT 2009
On Jun 2, 2009, at 11:07 AM, Alexander Diehl wrote:
> "Gloss" seems to be favored by the more ontologically oriented for
> the bits of a definition that provide clarification to the
> definition for human readers, according to one of the definitions of
> the word:
>
> gloss2
> noun
> a translation or explanation of a word or phrase.
If you check it out on wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Gloss),
the first lines in the article state:
A gloss is a brief summary of a word's meaning, equivalent to the
dictionary entry of that word, but only a word or two in length. It is
typically used for the meaning of a word in another language, and
hence a simple translation.
This definition appears almost completely opposite to the
objectionable usage of the term! I also find that 'gloss' has
disturbing associations with painting and lipstick, and on those
grounds alone, I would recommend abandoning 'gloss' and using
something a good deal less connotative.
--
Amelia Ireland
GO Editorial Office
http://www.berkeleybop.org || http://www.ebi.ac.uk
BBOP Plant Project: http://bbopgarden.blogspot.com
More information about the Ontology-editors
mailing list